圣经在线阅读

您的位置:首页 > 圣经在线阅读 > 撒母耳记上第1章第15节

圣经目录

多版展示 和合本展示
  • 和合本 撒上1:15 哈拿回答说,主阿,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。
  • 拼音版 撒上1:15 Hā ná huídá shuō, Zhǔ a, bú shì zhèyàng. wǒ shì xīnli chóukǔ de fùrén, qīng jiǔ nóng jiǔ dōu méiyǒu hē, dàn zaì Yēhéhuá miànqián qīng xīn tǔ yì.
  • 吕振中 撒上1:15 哈拿回答说∶「主阿,不是的;我是个心灵苦闷的妇人;清酒浓酒我都没有喝,我乃是在永恒主面前倾心吐意的。
  • 新译本 撒上1:15 哈拿回答∶「我主啊,不是的。我是个心灵愁苦的妇人,淡酒烈酒都没有喝,只不过在耶和华面前倾吐我的心意。
  • 现代译 撒上1:15 哈娜说:「先生,不,我根本没喝过酒;我走投无路;我正在向上主倾吐我的苦情。
  • 当代译 撒上1:15 哈拿知道他误会了,就立刻解释说:“啊,我不是喝醉酒,我只是心里非常忧愁,来向我的主倾诉心事罢了。请不要误会我是那种醉酒堕落的女人啊!”
  • 思高本 撒上1:15 亚纳答说:「我主! 你想错了;我是个遭遇不幸的女人,清酒烈酒总不沾唇;我是在上主面前倾吐我的心意。
  • 文理本 撒上1:15 哈拿曰、我主欤、非也、我乃忧心之妇、清酒醇醪不饮、惟于耶和华前倾我衷怀、
  • 修订本 撒上1:15 哈拿回答说:"我主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒烈酒都没有喝,只在耶和华面前倾心吐意。
  • KJV 英 撒上1:15 And Hannah answered and said, No, my lord, I [am] a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
  • NIV 英 撒上1:15 "Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.