圣经在线阅读

您的位置:首页 > 圣经在线阅读 > 提摩太前书第4章第8节

圣经目录

多版展示 和合本展示
  • 和合本 提前4:8 操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。
  • 拼音版 提前4:8 Cāo liàn shēntǐ, yìchu hái shǎo. wéidú jìng qián, fán shì dōu yǒu yìchu. yīn yǒu jīn shēng hé lái shēng de yīngxǔ.
  • 吕振中 提前4:8 因为身体的操练、益处还少;惟独敬虔、各方面都有益处,有今生和来生之应许。
  • 新译本 提前4:8 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 现代译 提前4:8 身体的锻炼固然有益,灵性的锻炼对你更有益处,因为后者对今生和来生都有帮助。
  • 当代译 提前4:8 操练体魄虽好,得益毕竟有限,但操练灵性,却使你受用无穷,享尽上帝所应允在今生和来世的福分。
  • 思高本 提前4:8 因为身体的操练益处不多,惟独虔敬在各方面都有益处,因为有今生与来生的应许。
  • 文理本 提前4:8 盖练乎身者其益小、惟敬虔则万事皆益、而有今生来生之许、
  • 修订本 提前4:8 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。
  • KJV 英 提前4:8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
  • NIV 英 提前4:8 For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.