圣经在线阅读

您的位置:首页 > 圣经在线阅读 > 传道书第7章第14节

圣经目录

多版展示 和合本展示
  • 和合本 传7:14 遇亨通的日子,你当喜乐。遭患难的日子,你当思想。因为神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • 拼音版 传7:14 Yù hēng tōng de rìzi, nǐ dāng xǐlè. zāo huànnàn de rìzi, nǐ dāng sīxiǎng. yīnwei shén shǐ zhè liǎngyàng bìng liè, wéi de shì jiào rén chá bù chū shēn hòu yǒu shénme shì.
  • 吕振中 传7:14 在境遇好的日子你要喜乐;在境遇不好的日子你要用心看;因为上帝这样安排,也那样安排,是要叫人查不出身后的任何事。
  • 新译本 传7:14 在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。上帝使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
  • 现代译 传7:14 事事顺利的时候,你要欢乐;患难的时候,不要忘记喜乐和患难都出於上帝;将来要发生的事谁能预知呢〔或译:你不能说他是错的〕?
  • 当代译 传7:14 在顺境时,应当快乐;在逆境时,却要思想。因为无论顺境逆境,都是上帝的安排,他这样做,是要叫人不能预知将来的事。
  • 思高本 传7:14 幸福之日,你应欢乐,不幸之日,你应思虑:幸与不幸,都是天主所为;其目的是叫人不能察觉自己将来的事。
  • 文理本 传7:14 亨通之日宜喜乐、患难之日宜思维、上帝使二者互至、俾人不得料其后、○
  • 修订本 传7:14 顺利时要喜乐;患难时当思考。上帝使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
  • KJV 英 传7:14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
  • NIV 英 传7:14 When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future.