圣经在线阅读

您的位置:首页 > 圣经在线阅读 > 路得记第1章第8节

圣经目录

多版展示 和合本展示
  • 和合本 得1:8 拿俄米对两个儿妇说,你们各人回娘家去吧,愿耶和华恩待你们,象你们恩待已死的人与我一样。
  • 拼音版 得1:8 Ná é mǐ duì liǎng gè ér fù shuō, nǐmen gèrén huí niáng jiā qù ba, yuàn Yēhéhuá ēn dāi nǐmen, xiàng nǐmen ēn dāi yǐ sǐ de rén yǔ wǒ yíyàng.
  • 吕振中 得1:8 拿俄米对两个儿媳妇说∶「去吧,你们各回娘家去!愿永恒主恩待你们,像你们待已死者和我一样。
  • 新译本 得1:8 拿俄米对两个媳妇说∶「去吧,你们还是各自回娘家吧。愿耶和华恩待你们,象你们善待已死的人和我一样。
  • 现代译 得1:8 拿娥美对两个媳妇说:「你们各自回娘家去吧!愿上主以仁慈待你们,像你们善待了我和已故的人一样。
  • 当代译 得1:8 在路上,拿俄米对两个媳妇说:“你们还是回娘家去吧!你们对自己的丈夫和我都很好,希望你们可以找到一户好人家,重享家庭之乐。愿主好好待你们,就好像你们善待我和我已死的儿子一样。”拿俄米说完了,就跟她们吻别,
  • 思高本 得1:8 纳敖米就对她的两个儿媳说:「你们去罢! 各自回娘家去! 愿上主恩待你们,如同你们待了死者和我一样。
  • 文理本 得1:8 拿俄米谓二媳曰、各归母家、愿耶和华恩待尔、如尔之待死者及我然、
  • 修订本 得1:8 拿娥米对两个媳妇说:"你们各自回娘家去吧!愿耶和华恩待你们,像你们待已故的人和我一样。
  • KJV 英 得1:8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
  • NIV 英 得1:8 Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.