KJV Bible

钦定版是《圣经》的诸多英文版本之一,于1611年出版。钦定版圣经是由英王詹姆斯一世的命令下翻译的,所以有些中文称之為英王钦定版、詹姆士王译本或英王詹姆士王译本等。
  • Old
  • New
  • 英汉 创23:1 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
    And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: [these were] the years of the life of Sarah.
  • 英汉 创23:2 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
    And Sarah died in Kirjatharba; the same [is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • 英汉 创23:3 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说,
    And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
  • 英汉 创23:4 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。
    I [am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
  • 英汉 创23:5 赫人回答亚伯拉罕说,
    And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
  • 英汉 创23:6 我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。
    Hear us, my lord: thou [art] a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
  • 英汉 创23:7 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
    And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, [even] to the children of Heth.
  • 英汉 创23:8 对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
    And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
  • 英汉 创23:9 把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。
    That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which [is] in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.
  • 英汉 创23:10 当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说,
    And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying,
  • 英汉 创23:11 不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。
    Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that [is] therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
  • 英汉 创23:12 亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
    And Abraham bowed down himself before the people of the land.
  • 英汉 创23:13 在他们面前对以弗仑说,你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。
    And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou [wilt give it], I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take [it] of me, and I will bury my dead there.
  • 英汉 创23:14 以弗仑回答亚伯拉罕说,
    And Ephron answered Abraham, saying unto him,
  • 英汉 创23:15 我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧。
    My lord, hearken unto me: the land [is worth] four hundred shekels of silver; what [is] that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
  • 英汉 创23:16 亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。
    And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.
  • 英汉 创23:17 于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
    And the field of Ephron, which [was] in Machpelah, which [was] before Mamre, the field, and the cave which [was] therein, and all the trees that [were] in the field, that [were] in all the borders round about, were made sure
  • 英汉 创23:18 都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。
    Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
  • 英汉 创23:19 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
    And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same [is] Hebron in the land of Canaan.
  • 英汉 创23:20 从此,那块田和田间的洞就借着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
    And the field, and the cave that [is] therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.