KJV Bible

  • Old
  • New
  • 英汉 但1:1 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
    In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • 英汉 但1:2 主将犹大王约雅敬,并神殿中器皿的几分交付他手。他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。
    And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
  • 英汉 但1:3 王吩咐太监长亚施毗拿,从以色列人的宗室和贵胄中带进几个人来,
    And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
  • 英汉 但1:4 就是年少没有残疾,相貌俊美,通达各样学问,知识聪明俱备,足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。
    Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
  • 英汉 但1:5 王派定将自己所用的膳和所饮的酒,每日赐他们一分,养他们三年。满了三年,好叫他们在王面前侍立。
    And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
  • 英汉 但1:6 他们中间有犹大族的人,但以理,哈拿尼雅,米沙利,亚撒利雅。
    Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
  • 英汉 但1:7 太监长给他们起名,称但以理为伯提沙撒,称哈拿尼雅为沙得拉,称米沙利为米煞,称亚撒利雅为亚伯尼歌。
    Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.
  • 英汉 但1:8 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。
    But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
  • 英汉 但1:9 神使但以理在太监长眼前蒙恩惠,受怜悯。
    Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
  • 英汉 但1:10 太监长对但以理说,我惧怕我主我王,他已经派定你们的饮食。倘若他见你们的面貌比你们同岁的少年人肌瘦,怎么好呢?这样,你们就使我的头在王那里难保。
    And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king.
  • 英汉 但1:11 但以理对太监长所派管理但以理,哈拿尼雅,米沙利,亚撒利雅的委办说,
    Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
  • 英汉 但1:12 求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
    Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
  • 英汉 但1:13 然后看看我们的面貌和用王膳那少年人的面貌,就照你所看的待仆人吧。
    Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.
  • 英汉 但1:14 委办便允准他们这件事,试看他们十天。
    So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
  • 英汉 但1:15 过了十天,见他们的面貌比用王膳的一切少年人更加俊美肥胖。
    And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
  • 英汉 但1:16 于是委办撤去派他们用的膳,饮的酒,给他们素菜吃。
    Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
  • 英汉 但1:17 这四个少年人,神在各样文字学问上(学问原文作智慧),赐给他们聪明知识。但以理又明白各样的异象和梦兆。
    As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
  • 英汉 但1:18 尼布甲尼撒王预定带进少年人来的日期满了,太监长就把他们带到王面前。
    Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
  • 英汉 但1:19 王与他们谈论,见少年人中无一人能比但以理,哈拿尼雅,米沙利,亚撒利雅,所以留他们在王面前侍立。
    And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.
  • 英汉 但1:20 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
    And in all matters of wisdom [and] understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm.
  • 英汉 但1:21 到古列王元年,但以理还在。
    And Daniel continued [even] unto the first year of king Cyrus.