KJV Bible

  • Old
  • New
  • 英汉 可1:1 神的儿子,耶稣基督福音的起头,
    The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
  • 英汉 可1:2 正如先知以赛亚书上记着说,(有古卷无以赛亚三字)看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。
    As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  • 英汉 可1:3 在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直他的路。
    The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • 英汉 可1:4 照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。
    John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
  • 英汉 可1:5 犹太全地,和耶路撒冷的人,都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约但河里受他的洗。
    And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
  • 英汉 可1:6 约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
    And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
  • 英汉 可1:7 他传道说,有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带,也是不配的。
    And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
  • 英汉 可1:8 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。
    I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • 英汉 可1:9 那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约但河里受了约翰的洗。
    And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
  • 英汉 可1:10 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • 英汉 可1:11 又有声音从天上来说,你是我的爱子,我喜悦你。
    And there came a voice from heaven, [saying], Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • 英汉 可1:12 圣灵就把耶稣催到旷野里去。
    And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
  • 英汉 可1:13 他在旷野四十天受撒但的试探。并与野兽同在一处。且有天使来伺候他。
    And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
  • 英汉 可1:14 约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传神的福音,
    Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
  • 英汉 可1:15 说,日期满了,神的国近了。你们当悔改,信福音。
    And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
  • 英汉 可1:16 耶稣顺着加利利的海边走,看见西门,和西门的兄弟安得烈,在海里撒网。他们本是打鱼的。
    Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
  • 英汉 可1:17 耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。
    And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
  • 英汉 可1:18 他们就立刻舍了网,跟从了他。
    And straightway they forsook their nets, and followed him.
  • 英汉 可1:19 耶稣稍往前走,又见西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,在船上补网。
    And when he had gone a little further thence, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
  • 英汉 可1:20 耶稣随即招呼他们。他们就把父亲西庇太,和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。
    And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
  • 英汉 可1:21 到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。
    And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
  • 英汉 可1:22 众人很希奇他的教训。因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。
    And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
  • 英汉 可1:23 在会堂里有一个人,被污鬼附着。他喊叫说,
    And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
  • 英汉 可1:24 拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干,你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是神的圣者。
    Saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
  • 英汉 可1:25 耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。
    And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
  • 英汉 可1:26 污鬼叫那人抽了一阵疯,大声喊叫,就出来了。
    And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
  • 英汉 可1:27 众人都惊讶,以致彼此对问说,这是什么事,是个新道理阿。他用权柄吩咐污鬼,连污鬼也听从了他。
    And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine [is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
  • 英汉 可1:28 耶稣的名声,就传遍了加利利的四方。
    And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
  • 英汉 可1:29 他们一出会堂,就同着雅各约翰,进了西门和安得烈的家。
    And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
  • 英汉 可1:30 西门的岳母,正害热病躺着。就有人告诉耶稣。
    But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
  • 英汉 可1:31 耶稣进前拉着她的手,扶她起来,热就退了,她就服事他们。
    And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
  • 英汉 可1:32 天晚日落的时候,有人带着一切害病的,和被鬼附的,来到耶稣跟前。
    And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
  • 英汉 可1:33 合城的人都聚集在门前。
    And all the city was gathered together at the door.
  • 英汉 可1:34 耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼,不许鬼说话,因为鬼认识他。
    And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
  • 英汉 可1:35 次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
    And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
  • 英汉 可1:36 西门和同伴追了他去。
    And Simon and they that were with him followed after him.
  • 英汉 可1:37 遇见了就对他说,众人都找你。
    And when they had found him, they said unto him, All [men] seek for thee.
  • 英汉 可1:38 耶稣对他们说,我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道。因为我是为这事出来的。
    And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
  • 英汉 可1:39 于是在加利利全地,进了会堂,传道赶鬼。
    And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
  • 英汉 可1:40 有一个长大麻疯的,来求耶稣,向他跪下说,你若肯,必能叫我洁净了。
    And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
  • 英汉 可1:41 耶稣动了慈心,就伸手摸他,说,我肯,你洁净了吧。
    And Jesus, moved with compassion, put forth [his] hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
  • 英汉 可1:42 大麻疯即时离开他,他就洁净了。
    And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
  • 英汉 可1:43 耶稣严严地嘱咐他,就打发他走,
    And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
  • 英汉 可1:44 对他说,你要谨慎,什么话都不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。
    And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
  • 英汉 可1:45 那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明地进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。
    But he went out, and began to publish [it] much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.