KJV Bible

  • Old
  • New
  • 英汉 提前1:1 奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, [which is] our hope;
  • 英汉 提前1:2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
    Unto Timothy, [my] own son in the faith: Grace, mercy, [and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • 英汉 提前1:3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,
    As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
  • 英汉 提前1:4 也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。
    Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: [so do].
  • 英汉 提前1:5 但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。
    Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and [of] a good conscience, and [of] faith unfeigned:
  • 英汉 提前1:6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话。
    From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
  • 英汉 提前1:7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。
    Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
  • 英汉 提前1:8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
    But we know that the law [is] good, if a man use it lawfully;
  • 英汉 提前1:9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
    Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
  • 英汉 提前1:10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
    For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
  • 英汉 提前1:11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
    According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
  • 英汉 提前1:12 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
    And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
  • 英汉 提前1:13 我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。
    Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did [it] ignorantly in unbelief.
  • 英汉 提前1:14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
    And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
  • 英汉 提前1:15 基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
    This [is] a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
  • 英汉 提前1:16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
    Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • 英汉 提前1:17 但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。
    Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen.
  • 英汉 提前1:18 我儿提摩太阿,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。
    This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
  • 英汉 提前1:19 常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
    Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
  • 英汉 提前1:20 其中有许米乃和亚力山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。
    Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.