KJV Bible

  • Old
  • New
  • 英汉 提后1:1 奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • 英汉 提后1:2 写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
    To Timothy, [my] dearly beloved son: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • 英汉 提后1:3 我感谢神,就是我接续祖先,用清洁的良心所事奉的神,祈祷的时候,不住地想念你,
    I thank God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
  • 英汉 提后1:4 记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
    Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
  • 英汉 提后1:5 想到你心里无伪之信。这信是先在你外祖母罗以,和你母亲友尼基心里的。我深信也在你的心里。
    When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
  • 英汉 提后1:6 为此我提醒你,使你将神借我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。
    Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • 英汉 提后1:7 因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强,仁爱,谨守的心。
    For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
  • 英汉 提后1:8 你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻。总要按神的能力,与我为福音同受苦难。
    Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
  • 英汉 提后1:9 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意,和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的。
    Who hath saved us, and called [us] with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
  • 英汉 提后1:10 但如今借着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了。他已经把死废去,借着福音,将不能坏的生命彰显出来。
    But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
  • 英汉 提后1:11 我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。
    Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • 英汉 提后1:12 为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻。因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的,(或作他所交托我的)直到那日。
    For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
  • 英汉 提后1:13 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
    Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • 英汉 提后1:14 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢的守着。
    That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
  • 英汉 提后1:15 凡在亚西亚的人都离弃我,这是你知道的。其中有腓吉路和黑摩其尼。
    This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
  • 英汉 提后1:16 愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻。
    The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
  • 英汉 提后1:17 反倒在罗马的时候,殷勤的找我,并且找着了。
    But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].
  • 英汉 提后1:18 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服事我,是你明明知道的。
    The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.