英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 王下1:1 亚哈死后,摩押背叛以色列。
    After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.
  • 英汉 王下1:2 亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了。于是差遣使者说,你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。
    Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
  • 英汉 王下1:3 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说,你起来,去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说,你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神吗?
    But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, `Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?
  • 英汉 王下1:4 所以耶和华如此说,你必不下你所上的床,必定要死。以利亚就去了。
    'Therefore this is what the LORD says: `You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!' " So Elijah went.
  • 英汉 王下1:5 使者回来见王,王问他们说,你们为什么回来呢?
    When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
  • 英汉 王下1:6 使者回答说,有一个人迎着我们来,对我们说,你们回去见差你们来的王,对他说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神吗?所以你必不下所上的床,必定要死。
    "A man came to meet us," they replied. "And he said to us, `Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" ' "
  • 英汉 王下1:7 王问他们说,迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人。
    The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
  • 英汉 王下1:8 回答说,他身穿毛衣,腰束皮带。王说,这必是提斯比人以利亚。
    They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
  • 英汉 王下1:9 于是,王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里。以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说,神人哪,王吩咐你下来。
    Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, `Come down!' "
  • 英汉 王下1:10 以利亚回答说,我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。于是有火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。
    Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
  • 英汉 王下1:11 王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说,神人哪,王吩咐你快快下来。
    At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, `Come down at once!' "
  • 英汉 王下1:12 以利亚回答说,我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。于是神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。
    "If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
  • 英汉 王下1:13 王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求他说,神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命在你眼前看为宝贵。
    So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
  • 英汉 王下1:14 已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人。现在愿我的性命在你眼前看为宝贵。
    See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
  • 英汉 王下1:15 耶和华的使者对以利亚说,你同着他下去,不要怕他。以利亚就起来,同着他下去见王,
    The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
  • 英汉 王下1:16 对王说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神可以求问吗?所以你必不下所上的床,必定要死。
    He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
  • 英汉 王下1:17 亚哈谢果然死了,正如耶和华借以利亚所说的话。因他没有儿子,他兄弟约兰接续他作王,正在犹大王约沙法的儿子约兰第二年。
    So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
  • 英汉 王下1:18 亚哈谢其余所行的事都写在以色列诸王记上。
    As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?