英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 代下1:1 大卫的儿子所罗门国位坚固。耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
    Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the LORD his God was with him and made him exceedingly great.
  • 英汉 代下1:2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长,百夫长,审判官,首领与族长都来。
    Then Solomon spoke to all Israel--to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families--
  • 英汉 代下1:3 所罗门和会众都往基遍的丘坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
    and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God's Tent of Meeting was there, which Moses the LORD's servant had made in the desert.
  • 英汉 代下1:4 只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕,
    Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.
  • 英汉 代下1:5 并且户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。
    But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly inquired of him there.
  • 英汉 代下1:6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
    Solomon went up to the bronze altar before the LORD in the Tent of Meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
  • 英汉 代下1:7 当夜,神向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么,你可以求。
    That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."
  • 英汉 代下1:8 所罗门对神说,你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他作王。
    Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
  • 英汉 代下1:9 耶和华神阿,现在求你成就向我父大卫所应许的话。因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
    Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
  • 英汉 代下1:10 求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入。不然,谁能判断这众多的民呢?
    Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
  • 英汉 代下1:11 神对所罗门说,我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财,丰富,尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民。
    God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
  • 英汉 代下1:12 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财,丰富,尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。
    therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have."
  • 英汉 代下1:13 于是,所罗门从基遍丘坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
    Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.
  • 英汉 代下1:14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
    Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • 英汉 代下1:15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。
    The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  • 英汉 代下1:16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
    Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue-- the royal merchants purchased them from Kue.
  • 英汉 代下1:17 他们从埃及买来的车,每辆价银七百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
    They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.