英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创13:1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
    So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
  • 英汉 创13:2 亚伯兰的金,银,牲畜极多。
    Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
  • 英汉 创13:3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
    From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
  • 英汉 创13:4 也是他起先筑坛的地方,他又在那里求告耶和华的名。
    and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD.
  • 英汉 创13:5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群,羊群,帐棚。
    Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
  • 英汉 创13:6 那地容不下他们,因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
    But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
  • 英汉 创13:7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
    And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
  • 英汉 创13:8 亚伯兰就对罗得说,你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉(原文作弟兄)。
    So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
  • 英汉 创13:9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我,你向左,我就向右。你向右,我就向左。
    Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."
  • 英汉 创13:10 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛,蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
    Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
  • 英汉 创13:11 于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移。他们就彼此分离了。
    So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
  • 英汉 创13:12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
    Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
  • 英汉 创13:13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
    Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
  • 英汉 创13:14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说,从你所在的地方,你举目向东西南北观看。
    The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
  • 英汉 创13:15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
    All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
  • 英汉 创13:16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
    I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
  • 英汉 创13:17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。
    Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
  • 英汉 创13:18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
    So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.