英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创16:1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
    Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
  • 英汉 创16:2 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。
    so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
  • 英汉 创16:3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
    So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
  • 英汉 创16:4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。
    He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
  • 英汉 创16:5 撒莱对亚伯兰说,我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。
    Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
  • 英汉 创16:6 亚伯兰对撒莱说,使女在你手下,你可以随意待她。撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
    "Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
  • 英汉 创16:7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,
    The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
  • 英汉 创16:8 对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
    And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
  • 英汉 创16:9 耶和华的使者对她说,你回到你主母那里,服在她手下。
    Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
  • 英汉 创16:10 又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。
    The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
  • 英汉 创16:11 并说,你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。(以实玛利就是神听见的意思)
    The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
  • 英汉 创16:12 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的东边。
    He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
  • 英汉 创16:13 夏甲就称那对她说话的耶和华为看顾人的神。因而说,在这里我也看见那看顾我的吗?
    She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
  • 英汉 创16:14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。
    That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
  • 英汉 创16:15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。
    So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
  • 英汉 创16:16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
    Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.