英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全能的神。你当在我面前作完全人,
    When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.
  • 英汉 创17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。
    I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
  • 英汉 创17:3 亚伯兰俯伏在地。神又对他说,
    Abram fell facedown, and God said to him,
  • 英汉 创17:4 我与你立约,你要作多国的父。
    "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
  • 英汉 创17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
    No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
  • 英汉 创17:6 我必使你的后裔极其繁多。国度从你而立,君王从你而出。
    I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
  • 英汉 创17:7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
    I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
  • 英汉 创17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。
    The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
  • 英汉 创17:9 神又对亚伯拉罕说,你和你的后裔,必世世代代遵守我的约。
    Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
  • 英汉 创17:10 你们所有的男子,都要受割礼。这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
    This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  • 英汉 创17:11 ,25节同),这是我与你们立约的证据。
    You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
  • 英汉 创17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
    For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
  • 英汉 创17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
    Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
  • 英汉 创17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。
    Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
  • 英汉 创17:15 神又对亚伯拉罕说,你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
    God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
  • 英汉 创17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母。必有百姓的君王从她而出。
    I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
  • 英汉 创17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说,一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?
    Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
  • 英汉 创17:18 亚伯拉罕对神说,但愿以实玛利活在你面前。
    And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
  • 英汉 创17:19 神说,不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
    Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
  • 英汉 创17:20 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多,他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
    And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
  • 英汉 创17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。
    But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
  • 英汉 创17:22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
    When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
  • 英汉 创17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
    On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
  • 英汉 创17:24 亚伯拉罕受割礼的时候,年九十九岁。
    Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
  • 英汉 创17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。
    and his son Ishmael was thirteen;
  • 英汉 创17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。
    Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
  • 英汉 创17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
    And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.