英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创23:1 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
    Sarah lived to be a hundred and twenty-seven years old.
  • 英汉 创23:2 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
    She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
  • 英汉 创23:3 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说,
    Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites. He said,
  • 英汉 创23:4 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。
    "I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
  • 英汉 创23:5 赫人回答亚伯拉罕说,
    The Hittites replied to Abraham,
  • 英汉 创23:6 我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。
    "Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead."
  • 英汉 创23:7 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
    Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
  • 英汉 创23:8 对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
    He said to them, "If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf
  • 英汉 创23:9 把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。
    so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you."
  • 英汉 创23:10 当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说,
    Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city.
  • 英汉 创23:11 不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。
    "No, my lord," he said. "Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead."
  • 英汉 创23:12 亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
    Again Abraham bowed down before the people of the land
  • 英汉 创23:13 在他们面前对以弗仑说,你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。
    and he said to Ephron in their hearing, "Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there."
  • 英汉 创23:14 以弗仑回答亚伯拉罕说,
    Ephron answered Abraham,
  • 英汉 创23:15 我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧。
    "Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead."
  • 英汉 创23:16 亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。
    Abraham agreed to Ephron's terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants.
  • 英汉 创23:17 于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
    So Ephron's field in Machpelah near Mamre--both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field--was deeded
  • 英汉 创23:18 都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。
    to Abraham as his property in the presence of all the Hittites who had come to the gate of the city.
  • 英汉 创23:19 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
    Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre (which is at Hebron) in the land of Canaan.
  • 英汉 创23:20 从此,那块田和田间的洞就借着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
    So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.