英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创35:1 神对雅各说,起来。上伯特利去,住在那里。要在那里筑一座坛给神,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。
    Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
  • 英汉 创35:2 雅各就对他家中的人并一切与他同在的人说,你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。
    So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
  • 英汉 创35:3 我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我的祷告,在我行的路上保佑我的那位。
    Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone."
  • 英汉 创35:4 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各。雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
    So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.
  • 英汉 创35:5 他们便起行前往。神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。
    Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.
  • 英汉 创35:6 于是雅各和一切与他同在的人到了迦南地的路斯,就是伯特利。
    Jacob and all the people with him came to Luz (that is, Bethel) in the land of Canaan.
  • 英汉 创35:7 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(就是伯特利之神的意思),因为他逃避他哥哥的时候,神在那里向他显现。
    There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
  • 英汉 创35:8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下。那棵树名叫亚伦巴古。
    Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.
  • 英汉 创35:9 雅各从巴旦亚兰回来,神又向他显现,赐福与他,
    After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.
  • 英汉 创35:10 且对他说,你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。这样,他就改名叫以色列。
    God said to him, "Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel." So he named him Israel.
  • 英汉 创35:11 神又对他说,我是全能的神。你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
    And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
  • 英汉 创35:12 我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。
    The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you."
  • 英汉 创35:13 神就从那与雅各说话的地方升上去了。
    Then God went up from him at the place where he had talked with him.
  • 英汉 创35:14 雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒,浇油。
    Jacob set up a stone pillar at the place where God had talked with him, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.
  • 英汉 创35:15 雅各就给那地方起名叫伯特利。
    Jacob called the place where God had talked with him Bethel.
  • 英汉 创35:16 他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。
    Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
  • 英汉 创35:17 正在艰难的时候,收生婆对她说,不要怕,你又要得一个儿子了。
    And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son."
  • 英汉 创35:18 她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼。他父亲却给他起名叫便雅悯。
    As she breathed her last--for she was dying--she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin.
  • 英汉 创35:19 拉结死了,葬在以法他的路旁。以法他就是伯利恒。
    So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
  • 英汉 创35:20 雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。
    Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel's tomb.
  • 英汉 创35:21 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
    Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.
  • 英汉 创35:22 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
    While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it.
  • 英汉 创35:23 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅,利未,犹大,以萨迦,西布伦。
    The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.
  • 英汉 创35:24 拉结所生的是约瑟,便雅悯。
    The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • 英汉 创35:25 拉结的使女辟拉所生的是但,拿弗他利。
    The sons of Rachel's maidservant Bilhah: Dan and Naphtali.
  • 英汉 创35:26 利亚的使女悉帕所生的是迦得,亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
    The sons of Leah's maidservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
  • 英汉 创35:27 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列亚巴就是希伯仑。
    Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
  • 英汉 创35:28 以撒共活了一百八十岁。
    Isaac lived a hundred and eighty years.
  • 英汉 创35:29 以撒年纪老迈,日子满足,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。他两个儿子以扫,雅各把他埋葬了。
    Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.