英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创38:1 那时,犹大离开他弟兄下去,到一个亚杜兰人名叫希拉的家里去。
    At that time, Judah left his brothers and went down to stay with a man of Adullam named Hirah.
  • 英汉 创38:2 犹大在那里看见一个迦南人名叫书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房,
    There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and lay with her;
  • 英汉 创38:3 她就怀孕生了儿子,犹大给他起名叫珥。
    she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er.
  • 英汉 创38:4 她又怀孕生了儿子,母亲给他起名叫俄南。
    She conceived again and gave birth to a son and named him Onan.
  • 英汉 创38:5 她复又生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
    She gave birth to still another son and named him Shelah. It was at Kezib that she gave birth to him.
  • 英汉 创38:6 犹大为长子珥娶妻,名叫他玛。
    Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.
  • 英汉 创38:7 犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
    But Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD's sight; so the LORD put him to death.
  • 英汉 创38:8 犹大对俄南说,你当与你哥哥的妻子同房,向她尽你为弟的本分,为你哥哥生子立后。
    Then Judah said to Onan, "Lie with your brother's wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to produce offspring for your brother."
  • 英汉 创38:9 俄南知道生子不归自己,所以同房的时候便遗在地,免得给他哥哥留后。
    But Onan knew that the offspring would not be his; so whenever he lay with his brother's wife, he spilled his semen on the ground to keep from producing offspring for his brother.
  • 英汉 创38:10 俄南所作的在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。
    What he did was wicked in the LORD's sight; so he put him to death also.
  • 英汉 创38:11 犹大心里说,恐怕示拉也死,像他两个哥哥一样,就对他儿妇他玛说,你去,在你父亲家里守寡,等我儿子示拉长大。他玛就回去,住在她父亲家里。
    Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's house until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's house.
  • 英汉 创38:12 过了许久,犹大的妻子书亚的女儿死了。犹大得了安慰,就和他朋友亚杜兰人希拉上亭拿去,到他剪羊毛的人那里。
    After a long time Judah's wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
  • 英汉 创38:13 有人告诉他玛说,你的公公上亭拿剪羊毛去了。
    When Tamar was told, "Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,"
  • 英汉 创38:14 他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在亭拿路上的伊拿印城门口。
    she took off her widow's clothes, covered herself with a veil to disguise herself, and then sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that, though Shelah had now grown up, she had not been given to him as his wife.
  • 英汉 创38:15 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
    When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
  • 英汉 创38:16 犹大就转到她那里去,说,来吧。让我与你同寝。他原不知道是他的儿妇。他玛说,你要与我同寝,把什么给我呢?
    Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, "Come now, let me sleep with you." "And what will you give me to sleep with you?" she asked.
  • 英汉 创38:17 犹大说,我从羊群里取一只山羊羔,打发人送来给你。他玛说,在未送以先,你愿意给我一个当头吗?
    "I'll send you a young goat from my flock," he said. "Will you give me something as a pledge until you send it?" she asked.
  • 英汉 创38:18 他说,我给你什么当头呢?他玛说,你的印,你的带子,和你手里的杖。犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。
    He said, "What pledge should I give you?" "Your seal and its cord, and the staff in your hand," she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him.
  • 英汉 创38:19 他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
    After she left, she took off her veil and put on her widow's clothes again.
  • 英汉 创38:20 犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她。
    Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get his pledge back from the woman, but he did not find her.
  • 英汉 创38:21 就问那地方的人说,伊拿印路旁的妓女在哪里,他们说,这里并没有妓女。
    He asked the men who lived there, "Where is the shrine prostitute who was beside the road at Enaim?" "There hasn't been any shrine prostitute here," they said.
  • 英汉 创38:22 他回去见犹大说,我没有找着她,并且那地方的人说,这里没有妓女。
    So he went back to Judah and said, "I didn't find her. Besides, the men who lived there said, `There hasn't been any shrine prostitute here.' "
  • 英汉 创38:23 犹大说,我把这山羊羔送去了,你竟找不着她。任凭她拿去吧,免得我们被羞辱。
    Then Judah said, "Let her keep what she has, or we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you didn't find her."
  • 英汉 创38:24 约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿妇他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了。
    About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant." Judah said, "Bring her out and have her burned to death!"
  • 英汉 创38:25 他玛被拉出来的时候便打发人去见她公公,对他说,这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕。请你认一认,这印和带子并杖都是谁的,
    As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. "I am pregnant by the man who owns these," she said. And she added, "See if you recognize whose seal and cord and staff these are."
  • 英汉 创38:26 犹大承认说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
    Judah recognized them and said, "She is more righteous than I, since I wouldn't give her to my son Shelah." And he did not sleep with her again.
  • 英汉 创38:27 他玛将要生产,不料她腹里是一对双生。
    When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
  • 英汉 创38:28 到生产的时候,一个孩子伸出一只手来。收生婆拿红线拴在他手上,说,这是头生的。
    As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife took a scarlet thread and tied it on his wrist and said, "This one came out first."
  • 英汉 创38:29 随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了。收生婆说,你为什么抢着来呢?因此给他起名叫法勒斯。
    But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, "So this is how you have broken out!" And he was named Perez.
  • 英汉 创38:30 后来,他兄弟那手上有红线的也生出来,就给他起名叫谢拉。
    Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out and he was given the name Zerah.