英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 创6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候,
    When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
  • 英汉 创6:2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
    the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.
  • 英汉 创6:3 耶和华说,人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面。然而他的日子还可到一百二十年。
    Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
  • 英汉 创6:4 那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
    The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
  • 英汉 创6:5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
    The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
  • 英汉 创6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
    The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
  • 英汉 创6:7 耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。
    So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them."
  • 英汉 创6:8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
    But Noah found favor in the eyes of the LORD.
  • 英汉 创6:9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。
    This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked with God.
  • 英汉 创6:10 挪亚生了三个儿子,就是闪,含,雅弗。
    Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.
  • 英汉 创6:11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。
    Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
  • 英汉 创6:12 神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。
    God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
  • 英汉 创6:13 神就对挪亚说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
    So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
  • 英汉 创6:14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
    So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
  • 英汉 创6:15 方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
    This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.
  • 英汉 创6:16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上,中,下三层。
    Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
  • 英汉 创6:17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物,无一不死。
    I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
  • 英汉 创6:18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。
    But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
  • 英汉 创6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
    You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
  • 英汉 创6:20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那里,好保全生命。
    Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
  • 英汉 创6:21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
    You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
  • 英汉 创6:22 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。
    Noah did everything just as God commanded him.