英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 耶1:1 便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
    The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin.
  • 英汉 耶1:2 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
    The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
  • 英汉 耶1:3 从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临到耶利米。
    and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.
  • 英汉 耶1:4 耶利米说,耶和华的话临到我说,
    The word of the LORD came to me, saying,
  • 英汉 耶1:5 我未将你造在腹中,我已晓得你。你未出母胎,我已分别你为圣。我已派你作列国的先知。
    "Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations."
  • 英汉 耶1:6 我就说,主耶和华阿,我不知怎样说,因为我是年幼的。
    "Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child."
  • 英汉 耶1:7 耶和华对我说,你不要说我是年幼的,因为我差遣你到谁那里去,你都要去。我吩咐你说什么话,你都要说。
    But the LORD said to me, "Do not say, `I am only a child. 'You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
  • 英汉 耶1:8 你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。
    Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.
  • 英汉 耶1:9 于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。
    Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth.
  • 英汉 耶1:10 看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。
    See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant."
  • 英汉 耶1:11 耶和华的话又临到我说,耶利米,你看见什么。我说,我看见一根杏树枝。
    The word of the LORD came to me: "What do you see, Jeremiah?" "I see the branch of an almond tree," I replied.
  • 英汉 耶1:12 耶和华对我说,你看得不错。因为我留意保守我的话,使得成就。
    The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled."
  • 英汉 耶1:13 耶和华的话第二次临到我说,你看见什么。我说,我看见一个烧开的锅,从北而倾。
    The word of the LORD came to me again: "What do you see?" "I see a boiling pot, tilting away from the north," I answered.
  • 英汉 耶1:14 耶和华对我说,必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。
    The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land.
  • 英汉 耶1:15 耶和华说,看哪,我要召北方列国的众族。他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
    I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms," declares the LORD. "Their kings will come and set up their thrones in the entrance of the gates of Jerusalem; they will come against all her surrounding walls and against all the towns of Judah.
  • 英汉 耶1:16 至于这民的一切恶,就是离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要发出我的判语,攻击他们。
    I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
  • 英汉 耶1:17 所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
    "Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
  • 英汉 耶1:18 看哪,我今日使你成为坚城,铁柱,铜墙,与全地和犹大的君王,首领,祭司,并地上的众民反对。
    Today I have made you a fortified city, an iron pillar and a bronze wall to stand against the whole land--against the kings of Judah, its officials, its priests and the people of the land.
  • 英汉 耶1:19 他们要攻击你,却不能胜你。因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。
    They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.