英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 弥1:1 当犹大王约坦,亚哈斯,希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
    The word of the LORD that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah--the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • 英汉 弥1:2 万民哪,你们都要听。地和其上所有的,也都要侧耳而听。主耶和华从他的圣殿,要见证你们的不是。
    Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
  • 英汉 弥1:3 看哪,耶和华出了他的居所,降临步行地的高处。
    Look! The LORD is coming from his dwelling place; he comes down and treads the high places of the earth.
  • 英汉 弥1:4 众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。
    The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
  • 英汉 弥1:5 这都因雅各的罪过,以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢?岂不是在撒玛利亚吗?犹大的丘坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗?
    All this is because of Jacob's transgression, because of the sins of the house of Israel. What is Jacob's transgression? Is it not Samaria? What is Judah's high place? Is it not Jerusalem?
  • 英汉 弥1:6 所以,我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处。也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。
    "Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
  • 英汉 弥1:7 她一切雕刻的偶像必被打碎,她所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭。因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。
    All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used."
  • 英汉 弥1:8 先知说,因此我必大声哀号,赤脚露体而行。又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。
    Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
  • 英汉 弥1:9 因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
    For her wound is incurable; it has come to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
  • 英汉 弥1:10 不要在迦特报告这事,总不要哭泣。我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。
    Tell it not in Gath; weep not at all. In Beth Ophrah roll in the dust.
  • 英汉 弥1:11 沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀哭,使你们无处可站。
    Pass on in nakedness and shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; its protection is taken from you.
  • 英汉 弥1:12 玛律的居民心甚忧急,切望得好处,因为灾祸从耶和华那里临到耶路撒冷的城门。
    Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem.
  • 英汉 弥1:13 拉吉的居民哪,要用快马套车。锡安民(民原文作女子)的罪由你而起。以色列人的罪过在你那里显出。
    You who live in Lachish, harness the team to the chariot. You were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
  • 英汉 弥1:14 犹大阿,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族,必用诡诈待以色列诸王。
    Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Aczib will prove deceptive to the kings of Israel.
  • 英汉 弥1:15 玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里。以色列的尊贵人(原文作荣耀)必到亚杜兰。
    I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
  • 英汉 弥1:16 犹大阿,要为你所喜爱的儿女剪除你的头发,使头光秃。要大大地光秃,如同秃鹰。因为他们都被掳去离开你。
    Shave your heads in mourning for the children in whom you delight; make yourselves as bald as the vulture, for they will go from you into exile.