英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
12
  • 英汉 该1:1 大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话借先知哈该,向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说,
    In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
  • 英汉 该1:2 万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。
    This is what the LORD Almighty says: "These people say, `The time has not yet come for the LORD's house to be built.' "
  • 英汉 该1:3 那时耶和华的话临到先知哈该说,
    Then the word of the LORD came through the prophet Haggai:
  • 英汉 该1:4 这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗?
    "Is it a time for you yourselves to be living in your paneled houses, while this house remains a ruin?"
  • 英汉 该1:5 现在万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
    Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.
  • 英汉 该1:6 你们撒的种多,收的却少。你们吃,却不得饱。喝,却不得足。穿衣服,却不得暖。得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
    You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
  • 英汉 该1:7 万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
    This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.
  • 英汉 该1:8 你们要上山取木料,建造这殿。我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
    Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD.
  • 英汉 该1:9 你们盼望多得,所得的却少。你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾自己的房屋(顾原文作奔)。这是万军之耶和华说的。
    "You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
  • 英汉 该1:10 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
    Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.
  • 英汉 该1:11 我命干旱临到地土,山冈,五谷,新酒,和油,并地上的出产,人民,牲畜,以及人手一切劳碌得来的。
    I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands."
  • 英汉 该1:12 那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们神的话,和先知哈该奉耶和华他们神差来所说的话。百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
    Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
  • 英汉 该1:13 耶和华的使者哈该,奉耶和华差遣对百姓说,耶和华说,我与你们同在。
    Then Haggai, the LORD's messenger, gave this message of the LORD to the people: "I am with you," declares the LORD.
  • 英汉 该1:14 耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心。他们就来为万军之耶和华他们神的殿做工。
    So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,
  • 英汉 该1:15 这是在大利乌王第二年六月二十四日。
    on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of King Darius.
12