英文新国际版New International Version (NIV)

NIV是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本。迄今为止已售出超过两亿一千万本。
  • Old
  • New
  • 英汉 多1:1 神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着神选民的信心,与敬虔真理的知识,
    Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
  • 英汉 多1:2 盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,
    a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
  • 英汉 多1:3 到了日期,借着传扬的工夫,把他的道显明了。这传扬的责任,是按着神我们救主的命令交托了我。
    and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
  • 英汉 多1:4 现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠平安,从父神和我们的救主基督耶稣归与你。
    To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • 英汉 多1:5 我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
    The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
  • 英汉 多1:6 若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
    An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
  • 英汉 多1:7 监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财,
    Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • 英汉 多1:8 乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁,自持。
    Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
  • 英汉 多1:9 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人。又能把争辩的人驳倒了。
    He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
  • 英汉 多1:10 因为有许多人不服约束,说虚空话,欺哄人。那奉割礼的,更是这样。
    For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
  • 英汉 多1:11 这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
    They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
  • 英汉 多1:12 有革哩底人中的一个本地先知说,革哩底人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。
    Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
  • 英汉 多1:13 这个见证是真的。所以你要严严地责备他们,使他们在真道上纯全无疵。
    This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
  • 英汉 多1:14 不听犹太人荒渺的言语,和离弃真道之人的诫命。
    and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
  • 英汉 多1:15 在洁净的人,凡物都洁净。在污秽不信的人,什么都不洁净。连心地和天良,也都污秽了。
    To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
  • 英汉 多1:16 他们说是认识神行事却和他相背。本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.