圣经在线阅读

十版本对照圣经

简体和合本-NIV-ASV-JND -KJV -NWB -RSV -WEB -YLT -BBE
  • 旧约
  • 新约
  • 和合本 弗1:1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
  • NIV 弗1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
  • ASV 弗1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
  • KJV 弗1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
  • WEB 弗1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
  • YLT 弗1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
  • BBE 弗1:1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
  • NRSV 弗1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
  • NASV 弗1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
  • NASB95 弗1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
  • 和合本 弗1:2 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
  • NIV 弗1:2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • ASV 弗1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • KJV 弗1:2 Grace [be] to you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
  • WEB 弗1:2 Grace [be] to you, and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
  • YLT 弗1:2 Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
  • BBE 弗1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • NRSV 弗1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • NASV 弗1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • NASB95 弗1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 和合本 弗1:3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵的福气。
  • NIV 弗1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
  • ASV 弗1:3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ:
  • KJV 弗1:3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly [places] in Christ:
  • WEB 弗1:3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly [places] in Christ:
  • YLT 弗1:3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who did bless us in every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • BBE 弗1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
  • NRSV 弗1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • NASV 弗1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • NASB95 弗1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • 和合本 弗1:4 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵。
  • NIV 弗1:4 For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
  • ASV 弗1:4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
  • KJV 弗1:4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
  • WEB 弗1:4 According as he hath chosen us in him, before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
  • YLT 弗1:4 according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
  • BBE 弗1:4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
  • NRSV 弗1:4 just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and blameless before him in love.
  • NASV 弗1:4 just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
  • NASB95 弗1:4 just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
  • 和合本 弗1:5 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们,借着耶稣基督得儿子的名分,
  • NIV 弗1:5 he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
  • ASV 弗1:5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
  • KJV 弗1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
  • WEB 弗1:5 Having predestinated us to the adoption of children to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
  • YLT 弗1:5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • BBE 弗1:5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
  • NRSV 弗1:5 He destined us for adoption as his children through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
  • NASV 弗1:5 He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
  • NASB95 弗1:5 He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
  • 和合本 弗1:6 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
  • NIV 弗1:6 to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
  • ASV 弗1:6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
  • KJV 弗1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
  • WEB 弗1:6 To the praise of the glory of his grace, in which he hath made us accepted in the beloved:
  • YLT 弗1:6 to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,
  • BBE 弗1:6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
  • NRSV 弗1:6 to the praise of his glorious grace that he freely bestowed on us in the Beloved.
  • NASV 弗1:6 to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
  • NASB95 弗1:6 to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
  • 和合本 弗1:7 我们借这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  • NIV 弗1:7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace
  • ASV 弗1:7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • KJV 弗1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • WEB 弗1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • YLT 弗1:7 in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
  • BBE 弗1:7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
  • NRSV 弗1:7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • NASV 弗1:7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
  • NASB95 弗1:7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
  • 和合本 弗1:8 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
  • NIV 弗1:8 that he lavished on us with all wisdom and understanding.
  • ASV 弗1:8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
  • KJV 弗1:8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
  • WEB 弗1:8 In which he hath abounded towards us in all wisdom and prudence;
  • YLT 弗1:8 in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
  • BBE 弗1:8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
  • NRSV 弗1:8 that he lavished on us. With all wisdom and insight
  • NASV 弗1:8 which He lavished on us. In all wisdom and insight
  • NASB95 弗1:8 which He lavished on us. In all wisdom and insight
  • 和合本 弗1:9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
  • NIV 弗1:9 And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
  • ASV 弗1:9 making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
  • KJV 弗1:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
  • WEB 弗1:9 Having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
  • YLT 弗1:9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
  • BBE 弗1:9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
  • NRSV 弗1:9 he has made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
  • NASV 弗1:9 He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
  • NASB95 弗1:9 He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
  • 和合本 弗1:10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • NIV 弗1:10 to be put into effect when the times will have reached their fulfillment--to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
  • ASV 弗1:10 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say,]
  • KJV 弗1:10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
  • WEB 弗1:10 That in the dispensation of the fullness of times he might collect in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
  • YLT 弗1:10 in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;
  • BBE 弗1:10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
  • NRSV 弗1:10 as a plan for the fullness of time, to gather up all things in him, things in heaven and things on earth.
  • NASV 弗1:10 with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
  • NASB95 弗1:10 with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
  • 和合本 弗1:11 我们也在他里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的。
  • NIV 弗1:11 In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  • ASV 弗1:11 in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
  • KJV 弗1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
  • WEB 弗1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
  • YLT 弗1:11 in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
  • BBE 弗1:11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
  • NRSV 弗1:11 In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
  • NASV 弗1:11 also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
  • NASB95 弗1:11 also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
  • 和合本 弗1:12 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
  • NIV 弗1:12 in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
  • ASV 弗1:12 to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
  • KJV 弗1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
  • WEB 弗1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
  • YLT 弗1:12 for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
  • BBE 弗1:12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
  • NRSV 弗1:12 so that we, who were the first to set our hope on Christ, might live for the praise of his glory.
  • NASV 弗1:12 to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
  • NASB95 弗1:12 to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
  • 和合本 弗1:13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • NIV 弗1:13 And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • ASV 弗1:13 in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, -- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • KJV 弗1:13 In whom ye also [trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • WEB 弗1:13 In whom ye also [trusted], after ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • YLT 弗1:13 in whom ye also, having heard the word of the truth -- the good news of your salvation -- in whom also having believed, ye were sealed with the Holy Spirit of the promise,
  • BBE 弗1:13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
  • NRSV 弗1:13 In him you also, when you had heard the word of truth, the gospel of your salvation, and had believed in him, were marked with the seal of the promised Holy Spirit;
  • NASV 弗1:13 In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation--having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
  • NASB95 弗1:13 In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation--having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
  • 和合本 弗1:14 这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业)被赎,使他的荣耀得着称赞。
  • NIV 弗1:14 who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.
  • ASV 弗1:14 which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God's] own possession, unto the praise of his glory.
  • KJV 弗1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
  • WEB 弗1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.
  • YLT 弗1:14 which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
  • BBE 弗1:14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
  • NRSV 弗1:14 this is the pledge of our inheritance toward redemption as God's own people, to the praise of his glory.
  • NASV 弗1:14 who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory.
  • NASB95 弗1:14 who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory.
  • 和合本 弗1:15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
  • NIV 弗1:15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
  • ASV 弗1:15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which [ye show] toward all the saints,
  • KJV 弗1:15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
  • WEB 弗1:15 Wherefore I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love to all the saints,
  • YLT 弗1:15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
  • BBE 弗1:15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
  • NRSV 弗1:15 I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints, and for this reason
  • NASV 弗1:15 For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
  • NASB95 弗1:15 For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
  • 和合本 弗1:16 就为你们不住地感谢神,祷告的时候,常提到你们。
  • NIV 弗1:16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
  • ASV 弗1:16 cease not to give thanks for you, making mention [of you] in my prayers;
  • KJV 弗1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
  • WEB 弗1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
  • YLT 弗1:16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
  • BBE 弗1:16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
  • NRSV 弗1:16 I do not cease to give thanks for you as I remember you in my prayers.
  • NASV 弗1:16 do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
  • NASB95 弗1:16 do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
  • 和合本 弗1:17 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵,赏给你们,使你们真知道他。
  • NIV 弗1:17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better.
  • ASV 弗1:17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
  • KJV 弗1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
  • WEB 弗1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
  • YLT 弗1:17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him,
  • BBE 弗1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
  • NRSV 弗1:17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him,
  • NASV 弗1:17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
  • NASB95 弗1:17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
  • 和合本 弗1:18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。
  • NIV 弗1:18 I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
  • ASV 弗1:18 having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
  • KJV 弗1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
  • WEB 弗1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
  • YLT 弗1:18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  • BBE 弗1:18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
  • NRSV 弗1:18 so that, with the eyes of your heart enlightened, you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance among the saints,
  • NASV 弗1:18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  • NASB95 弗1:18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  • 和合本 弗1:19 并知道他向我们这信的人所显的能力,是何等浩大,
  • NIV 弗1:19 and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,
  • ASV 弗1:19 and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
  • KJV 弗1:19 And what [is] the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • WEB 弗1:19 And what [is] the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty power,
  • YLT 弗1:19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
  • BBE 弗1:19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
  • NRSV 弗1:19 and what is the immeasurable greatness of his power for us who believe, according to the working of his great power.
  • NASV 弗1:19 and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  • NASB95 弗1:19 and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  • 和合本 弗1:20 就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  • NIV 弗1:20 which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
  • ASV 弗1:20 which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places],
  • KJV 弗1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places],
  • WEB 弗1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places],
  • YLT 弗1:20 which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set [him] at His right hand in the heavenly [places],
  • BBE 弗1:20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
  • NRSV 弗1:20 God put this power to work in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
  • NASV 弗1:20 which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
  • NASB95 弗1:20 which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
  • 和合本 弗1:21 远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • NIV 弗1:21 far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
  • ASV 弗1:21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • KJV 弗1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • WEB 弗1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • YLT 弗1:21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
  • BBE 弗1:21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
  • NRSV 弗1:21 far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
  • NASV 弗1:21 far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • NASB95 弗1:21 far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • 和合本 弗1:22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • NIV 弗1:22 And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  • ASV 弗1:22 and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • KJV 弗1:22 And hath put all [things] under his feet, and gave him [to be] the head over all [things] to the church,
  • WEB 弗1:22 And put all [things] under his feet, and gave him [to be] the head over all [things] to the church,
  • YLT 弗1:22 and all things He did put under his feet, and did give him -- head over all things to the assembly,
  • BBE 弗1:22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
  • NRSV 弗1:22 And he has put all things under his feet and has made him the head over all things for the church,
  • NASV 弗1:22 And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
  • NASB95 弗1:22 And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
  • 和合本 弗1:23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • NIV 弗1:23 which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
  • ASV 弗1:23 which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • KJV 弗1:23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • WEB 弗1:23 Which is his body, the fullness of him that filleth all in all.
  • YLT 弗1:23 which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,
  • BBE 弗1:23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
  • NRSV 弗1:23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • NASV 弗1:23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • NASB95 弗1:23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.