圣经在线阅读

十版本对照圣经

简体和合本-NIV-ASV-JND -KJV -NWB -RSV -WEB -YLT -BBE
  • 旧约
  • 新约
  • 和合本 何1:1 当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安,作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
  • NIV 何1:1 The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash king of Israel:
  • ASV 何1:1 The word of Jehovah that came unto Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • KJV 何1:1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • WEB 何1:1 The word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • YLT 何1:1 A word of Jehovah that hath been unto Hosea, son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel:
  • BBE 何1:1 The word of the Lord which came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel.
  • NRSV 何1:1 The word of the LORD that came to Hosea son of Beeri, in the days of Kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah, and in the days of King Jeroboam son of Joash of Israel.
  • NASV 何1:1 The word of the Lord which came to Hosea the son of Beeri, during the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • NASB95 何1:1 The word of the Lord which came to Hosea the son of Beeri, during the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • 和合本 何1:2 耶和华初次与何西阿说话,对他说,你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女,因为这地大行淫乱,离弃耶和华。
  • NIV 何1:2 When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
  • ASV 何1:2 When Jehovah spake at the first by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, [departing] from Jehovah.
  • KJV 何1:2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, [departing] from the LORD.
  • WEB 何1:2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go take to thee a wife addicted to lewdness and children of lewdness; for the land hath committed great lewdness, [departing] from the LORD.
  • YLT 何1:2 The commencement of Jehovah's speaking by Hosea. And Jehovah saith unto Hosea, `Go, take to thee a woman of whoredoms, and children of whoredoms, for utterly go a-whoring doth the land from after Jehovah.'
  • BBE 何1:2 The start of the word of the Lord by Hosea: And the Lord said to Hosea, Go, take for yourself a wife of loose ways, and children of the same, for the land has been untrue to the Lord.
  • NRSV 何1:2 When the LORD first spoke through Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of whoredom and have children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the LORD."
  • NASV 何1:2 When the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to Hosea, "Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry; for the land commits flagrant harlotry, forsaking the Lord."
  • NASB95 何1:2 When the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to Hosea, "Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry; for the land commits flagrant harlotry, forsaking the Lord."
  • 和合本 何1:3 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • NIV 何1:3 So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • ASV 何1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
  • KJV 何1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
  • WEB 何1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son.
  • YLT 何1:3 And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;
  • BBE 何1:3 So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
  • NRSV 何1:3 So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • NASV 何1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • NASB95 何1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • 和合本 何1:4 耶和华对何西阿说,给他起名叫耶斯列,因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
  • NIV 何1:4 Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
  • ASV 何1:4 And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
  • KJV 何1:4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
  • WEB 何1:4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
  • YLT 何1:4 and Jehovah saith unto him, `Call his name Jezreel, for yet a little, and I have charged the blood of Jezreel on the house of Jehu, and have caused to cease the kingdom of the house of Israel;
  • BBE 何1:4 And the Lord said to him, Give him the name of Jezreel, for after a little time I will send punishment for the blood of Jezreel on the line of Jehu, and put an end to the kingdom of Israel.
  • NRSV 何1:4 And the LORD said to him, "Name him Jezreel; for in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • NASV 何1:4 And the Lord said to him, "Name him Jezreel; for yet a little while, and I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • NASB95 何1:4 And the Lord said to him, "Name him Jezreel; for yet a little while, and I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
  • 和合本 何1:5 到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。
  • NIV 何1:5 In that day I will break Israel's bow in the Valley of Jezreel."
  • ASV 何1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • KJV 何1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • WEB 何1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • YLT 何1:5 and it hath come to pass in that day that I have broken the bow of Israel, in the valley of Jezreel.'
  • BBE 何1:5 And in that day I will let the bow of Israel be broken in the valley of Jezreel.
  • NRSV 何1:5 On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
  • NASV 何1:5 "On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
  • NASB95 何1:5 "On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
  • 和合本 何1:6 歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说,给她起名叫罗路哈玛(就是不蒙怜悯的意思),因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。
  • NIV 何1:6 Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the LORD said to Hosea, "Call her Lo-Ruhamah, for I will no longer show love to the house of Israel, that I should at all forgive them.
  • ASV 何1:6 And she conceived again, and bare a daughter. And [Jehovah] said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.
  • KJV 何1:6 And she conceived again, and bare a daughter. And [God] said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
  • WEB 何1:6 And she conceived again, and bore a daughter. And [God] said to him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.
  • YLT 何1:6 And she conceiveth again, and beareth a daughter, and He saith to him, `Call her name Lo-Ruhamah, for I add no more to pity the house of Israel, for I do utterly take them away;
  • BBE 何1:6 And after that she gave birth to a daughter. And the Lord said, Give her the name Lo-ruhamah; for I will not again have mercy on Israel, to give them forgiveness.
  • NRSV 何1:6 She conceived again and bore a daughter. Then the LORD said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have pity on the house of Israel or forgive them.
  • NASV 何1:6 Then she conceived again and gave birth to a daughter. And the Lord said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have compassion on the house of Israel, that I would ever forgive them.
  • NASB95 何1:6 Then she conceived again and gave birth to a daughter. And the Lord said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have compassion on the house of Israel, that I would ever forgive them.
  • 和合本 何1:7 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的神得救,不使他们靠弓,刀,争战,马匹,与马兵得救。
  • NIV 何1:7 Yet I will show love to the house of Judah; and I will save them--not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but by the LORD their God."
  • ASV 何1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by Jehovah their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
  • KJV 何1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
  • WEB 何1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
  • YLT 何1:7 and the house of Judah I pity, and have saved them by Jehovah their God, and do not save them by bow, and by sword, and by battle, by horses, and by horsemen.'
  • BBE 何1:7 But I will have mercy on Judah and will give them salvation by the Lord their God, but not by the bow or the sword or by fighting or by horses or horsemen.
  • NRSV 何1:7 But I will have pity on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God; I will not save them by bow, or by sword, or by war, or by horses, or by horsemen."
  • NASV 何1:7 "But I will have compassion on the house of Judah and deliver them by the Lord their God, and will not deliver them by bow, sword, battle, horses or horsemen."
  • NASB95 何1:7 "But I will have compassion on the house of Judah and deliver them by the Lord their God, and will not deliver them by bow, sword, battle, horses or horsemen."
  • 和合本 何1:8 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • NIV 何1:8 After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
  • ASV 何1:8 Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
  • KJV 何1:8 Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.
  • WEB 何1:8 Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.
  • YLT 何1:8 And she weaneth Lo-Ruhamah, and conceiveth, and beareth a son;
  • BBE 何1:8 Now when Lo-ruhamah had been taken from the breast, the woman gave birth to a son.
  • NRSV 何1:8 When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and bore a son.
  • NASV 何1:8 When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • NASB95 何1:8 When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • 和合本 何1:9 耶和华说,给他起名叫罗阿米(就是非我民的意思),因为你们不作我的子民,我也不作你们的神。
  • NIV 何1:9 Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.
  • ASV 何1:9 And [Jehovah] said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be your [God].
  • KJV 何1:9 Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].
  • WEB 何1:9 Then said [God], Call his name Lo-ammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].
  • YLT 何1:9 and He saith, `Call his name Lo-Ammi, for ye [are] not My people, and I am not for you;
  • BBE 何1:9 And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God.
  • NRSV 何1:9 Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."
  • NASV 何1:9 And the Lord said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God."
  • NASB95 何1:9 And the Lord said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God."
  • 和合本 何1:10 然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来在那里必对他们说,你们是永生神的儿子。
  • NIV 何1:10 "Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, `You are not my people,' they will be called `sons of the living God.
  • ASV 何1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, [Ye are] the sons of the living God.
  • KJV 何1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people, [there] it shall be said unto them, [Ye are] the sons of the living God.
  • WEB 何1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, [that] in the place where it was said to them, Ye [are] not my people, [there] it shall be said to them, [Ye are] the sons of the living God.
  • YLT 何1:10 and the number of the sons of Israel hath been as the sand of the sea, that is not measured nor numbered, and it hath come to pass in the place where it is said to them, Ye [are] not My people, it is said to them, Sons of the Living God;
  • BBE 何1:10 But still the number of the children of Israel will be like the sand of the sea, which may not be measured or numbered; and in place of its being said to them, You are not my people, it will be said to them, You are the sons of the living God
  • NRSV 何1:10 Yet the number of the people of Israel shall be like the sand of the sea, which can be neither measured nor numbered; and in the place where it was said to them, "You are not my people," it shall be said to them, "Children of the living God."
  • NASV 何1:10 Yet the number of the sons of Israel Will be like the sand of the sea, Which cannot be measured or numbered; And in the place Where it is said to them, "You are not My people," It will be said to them, "You are the sons of the living God."
  • NASB95 何1:10 Yet the number of the sons of Israel Will be like the sand of the sea, Which cannot be measured or numbered; And in the place Where it is said to them, "You are not My people," It will be said to them, "You are the sons of the living God."
  • 和合本 何1:11 犹大人和以色列人,必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作从被掳之地上来),因为耶斯列的日子必为大日。
  • NIV 何1:11 'The people of Judah and the people of Israel will be reunited, and they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.
  • ASV 何1:11 And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up from the land; for great shall be the day of Jezreel.
  • KJV 何1:11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great [shall be] the day of Jezreel.
  • WEB 何1:11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be assembled, and appoint themselves one head, and they shall come up from the land: for great [shall be] the day of Jezreel.
  • YLT 何1:11 and gathered have been the sons of Judah and the sons of Israel together, and they have appointed to themselves one head, and have gone up from the land, for great [is] the day of Jezreel.
  • BBE 何1:11 And the children of Israel and the children of Judah will come together and take for themselves one head, and will go up from the land, for great will be the day of Jezreel.
  • NRSV 何1:11 The people of Judah and the people of Israel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head; and they shall take possession of the land, for great shall be the day of Jezreel.
  • NASV 何1:11 And the sons of Judah and the sons of Israel will be gathered together, And they will appoint for themselves one leader, And they will go up from the land, For great will be the day of Jezreel.
  • NASB95 何1:11 And the sons of Judah and the sons of Israel will be gathered together, And they will appoint for themselves one leader, And they will go up from the land, For great will be the day of Jezreel.