圣经在线阅读

十版本对照圣经

简体和合本-NIV-ASV-JND -KJV -NWB -RSV -WEB -YLT -BBE
  • 旧约
  • 新约
  • 和合本 利1:1 耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说,
  • NIV 利1:1 The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting. He said,
  • ASV 利1:1 And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying,
  • KJV 利1:1 And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
  • WEB 利1:1 And the LORD called to Moses, and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying,
  • YLT 利1:1 And Jehovah calleth unto Moses, and speaketh unto him out of the tent of meeting, saying,
  • BBE 利1:1 And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying,
  • NRSV 利1:1 The LORD summoned Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying:
  • NASV 利1:1 Then the Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
  • NASB95 利1:1 Then the Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
  • 和合本 利1:2 你晓谕以色列人说,你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲畜为供物。
  • NIV 利1:2 "Speak to the Israelites and say to them: `When any of you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
  • ASV 利1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man of you offereth an oblation unto Jehovah, ye shall offer your oblation of the cattle, [even] of the herd and of the flock.
  • KJV 利1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, [even] of the herd, and of the flock.
  • WEB 利1:2 Speak to the children of Israel, and say to them, If any man of you shall bring an offering to the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, [even] of the herd, and of the flock.
  • YLT 利1:2 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Any man of you when he doth bring near an offering to Jehovah, out of the cattle -- out of the herd, or out of the flock -- ye do bring near your offering.
  • BBE 利1:2 Give these orders to the children of Israel: When anyone of you makes an offering to the Lord, you are to take it from the cattle, from the herd or from the flock.
  • NRSV 利1:2 Speak to the people of Israel and say to them: When any of you bring an offering of livestock to the LORD, you shall bring your offering from the herd or from the flock.
  • NASV 利1:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When any man of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of animals from the herd or the flock.
  • NASB95 利1:2 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When any man of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of animals from the herd or the flock.
  • 和合本 利1:3 他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • NIV 利1:3 "`If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD.
  • ASV 利1:3 If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.
  • KJV 利1:3 If his offering [be] a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
  • WEB 利1:3 If his offering shall [be] a burnt-sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
  • YLT 利1:3 `If his offering [is] a burnt-offering out of the herd -- a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;
  • BBE 利1:3 If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.
  • NRSV 利1:3 If the offering is a burnt offering from the herd, you shall offer a male without blemish; you shall bring it to the entrance of the tent of meeting, for acceptance in your behalf before the LORD.
  • NASV 利1:3 'If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the Lord.
  • NASB95 利1:3 'If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the Lord.
  • 和合本 利1:4 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
  • NIV 利1:4 He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
  • ASV 利1:4 And he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • KJV 利1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • WEB 利1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
  • YLT 利1:4 and he hath laid his hand on the head of the burnt-offering, and it hath been accepted for him to make atonement for him;
  • BBE 利1:4 And he is to put his hand on the head of the burned offering and it will be taken for him, to take away his sin.
  • NRSV 利1:4 You shall lay your hand on the head of the burnt offering, and it shall be acceptable in your behalf as atonement for you.
  • NASV 利1:4 'He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • NASB95 利1:4 'He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • 和合本 利1:5 他要在耶和华面前宰公牛,亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口,坛的周围。
  • NIV 利1:5 He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting.
  • ASV 利1:5 And he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is at the door of the tent of meeting.
  • KJV 利1:5 And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that [is by] the door of the tabernacle of the congregation.
  • WEB 利1:5 And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood around upon the altar that [is by] the door of the tabernacle of the congregation.
  • YLT 利1:5 and he hath slaughtered the son of the herd before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have brought the blood near, and sprinkled the blood on the altar round about, which [is] at the opening of the tent of meeting.
  • BBE 利1:5 And the ox is to be put to death before the Lord: then Aaron's sons, the priests, are to take the blood and put some of it on and round the altar which is at the door of the Tent of meeting.
  • NRSV 利1:5 The bull shall be slaughtered before the LORD; and Aaron's sons the priests shall offer the blood, dashing the blood against all sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.
  • NASV 利1:5 'He shall slay the young bull before the Lord; and Aaron's sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
  • NASB95 利1:5 'He shall slay the young bull before the Lord; and Aaron's sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
  • 和合本 利1:6 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • NIV 利1:6 He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • ASV 利1:6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
  • KJV 利1:6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
  • WEB 利1:6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces,
  • YLT 利1:6 `And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;
  • BBE 利1:6 And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts.
  • NRSV 利1:6 The burnt offering shall be flayed and cut up into its parts.
  • NASV 利1:6 'He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • NASB95 利1:6 'He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • 和合本 利1:7 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • NIV 利1:7 The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • ASV 利1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
  • KJV 利1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
  • WEB 利1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire.
  • YLT 利1:7 and the sons of Aaron the priest have put fire on the altar, and arranged wood on the fire;
  • BBE 利1:7 And Aaron's sons, the priests, are to put fire on the altar and put the wood in order on the fire:
  • NRSV 利1:7 The sons of the priest Aaron shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • NASV 利1:7 'The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • NASB95 利1:7 'The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • 和合本 利1:8 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
  • NIV 利1:8 Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
  • ASV 利1:8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
  • KJV 利1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that [is] on the fire which [is] upon the altar:
  • WEB 利1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that [is] on the fire which [is] upon the altar.
  • YLT 利1:8 and sons of Aaron, the priests, have arranged the pieces, with the head and the fat, on the wood, which [is] on the fire, which [is] on the altar;
  • BBE 利1:8 And Aaron's sons, the priests, are to put the parts, the head and the fat, in order on the wood which is on the fire on the altar:
  • NRSV 利1:8 Aaron's sons the priests shall arrange the parts, with the head and the suet, on the wood that is on the fire on the altar;
  • NASV 利1:8 'Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, the head and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar.
  • NASB95 利1:8 'Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, the head and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar.
  • 和合本 利1:9 但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
  • NIV 利1:9 He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  • ASV 利1:9 but its inwards and its legs shall he wash with water: and the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
  • KJV 利1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, [to be] a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  • WEB 利1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, [to be] a burnt-sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
  • YLT 利1:9 and its inwards and its legs he doth wash with water; and the priest hath made perfume with the whole on the altar, a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
  • BBE 利1:9 But its inside parts and its legs are to be washed with water, and it will all be burned on the altar by the priest for a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
  • NRSV 利1:9 but its entrails and its legs shall be washed with water. Then the priest shall turn the whole into smoke on the altar as a burnt offering, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.
  • NASV 利1:9 'Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • NASB95 利1:9 'Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • 和合本 利1:10 人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。
  • NIV 利1:10 "`If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, he is to offer a male without defect.
  • ASV 利1:10 And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.
  • KJV 利1:10 And if his offering [be] of the flocks, [namely], of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
  • WEB 利1:10 And if his offering [be] of the flocks, [namely], of the sheep, or of the goats, for a burnt-sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
  • YLT 利1:10 `And if his offering [is] out of the flock -- out of the sheep or out of the goats -- for a burnt-offering, a male, a perfect one, he doth bring near,
  • BBE 利1:10 And if his offering is of the flock, a burned offering of sheep or goats, let him give a male without a mark.
  • NRSV 利1:10 If your gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, your offering shall be a male without blemish.
  • NASV 利1:10 'But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without defect.
  • NASB95 利1:10 'But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without defect.
  • 和合本 利1:11 要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。
  • NIV 利1:11 He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
  • ASV 利1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
  • KJV 利1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
  • WEB 利1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood around upon the altar:
  • YLT 利1:11 and he hath slaughtered it by the side of the altar northward, before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood on the altar round about;
  • BBE 利1:11 And he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
  • NRSV 利1:11 It shall be slaughtered on the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall dash its blood against all sides of the altar.
  • NASV 利1:11 'He shall slay it on the side of the altar northward before the Lord, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
  • NASB95 利1:11 'He shall slay it on the side of the altar northward before the Lord, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
  • 和合本 利1:12 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上。
  • NIV 利1:12 He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
  • ASV 利1:12 And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
  • KJV 利1:12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that [is] on the fire which [is] upon the altar:
  • WEB 利1:12 And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat: and the priest shall lay them in order on the wood that [is] on the fire which [is] upon the altar:
  • YLT 利1:12 and he hath cut it into its pieces, and its head and its fat, and the priest hath arranged them on the wood, which [is] on the fire, which [is] on the altar;
  • BBE 利1:12 And the offering is to be cut into its parts, with its head and its fat; and the priest is to put them in order on the wood which is on the fire on the altar:
  • NRSV 利1:12 It shall be cut up into its parts, with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar;
  • NASV 利1:12 'He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • NASB95 利1:12 'He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • 和合本 利1:13 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
  • NIV 利1:13 He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to bring all of it and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  • ASV 利1:13 but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
  • KJV 利1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring [it] all, and burn [it] upon the altar: it [is] a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  • WEB 利1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring [it] all, and burn [it] upon the altar: it [is] a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
  • YLT 利1:13 and the inwards and the legs he doth wash with water, and the priest hath brought the whole near, and hath made perfume on the altar; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
  • BBE 利1:13 But the inside parts and the legs are to be washed with water; and the priest will make an offering of all of it, burning it on the altar: it is a burned offering, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.
  • NRSV 利1:13 but the entrails and the legs shall be washed with water. Then the priest shall offer the whole and turn it into smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.
  • NASV 利1:13 'The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • NASB95 利1:13 'The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • 和合本 利1:14 人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
  • NIV 利1:14 "`If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon.
  • ASV 利1:14 And if his oblation to Jehovah be a burnt-offering of birds, then he shall offer his oblation of turtle-doves, or of young pigeons.
  • KJV 利1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD [be] of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
  • WEB 利1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD shall [be] of fowls, then he shall bring his offering of turtle doves, or of young pigeons.
  • YLT 利1:14 `And if his offering [is] a burnt-offering out of the fowl to Jehovah, than he hath brought near his offering out of the turtle-doves or out of the young pigeons,
  • BBE 利1:14 And if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons.
  • NRSV 利1:14 If your offering to the LORD is a burnt offering of birds, you shall choose your offering from turtledoves or pigeons.
  • NASV 利1:14 'But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons.
  • NASB95 利1:14 'But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons.
  • 和合本 利1:15 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。
  • NIV 利1:15 The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • ASV 利1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
  • KJV 利1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn [it] on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
  • WEB 利1:15 And the priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn [it] on the altar: and its blood shall be wrung out at the side of the altar:
  • YLT 利1:15 and the priest hath brought it near unto the altar, and hath wrung off its head, and hath made perfume on the altar, and its blood hath been wrung out by the side of the altar;
  • BBE 利1:15 And the priest is to take it to the altar, and after its head has been twisted off, it is to be burned on the altar, and its blood drained out on the side of the altar:
  • NRSV 利1:15 The priest shall bring it to the altar and wring off its head, and turn it into smoke on the altar; and its blood shall be drained out against the side of the altar.
  • NASV 利1:15 'The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • NASB95 利1:15 'The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • 和合本 利1:16 又要把鸟的嗉子和脏物除掉(脏物或作翎毛),丢在坛的东边倒灰的地方。
  • NIV 利1:16 He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are.
  • ASV 利1:16 and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
  • KJV 利1:16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
  • WEB 利1:16 And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
  • YLT 利1:16 and he hath turned aside its crop with its feathers, and hath cast it near the altar, eastward, unto the place of ashes;
  • BBE 利1:16 And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put:
  • NRSV 利1:16 He shall remove its crop with its contents and throw it at the east side of the altar, in the place for ashes.
  • NASV 利1:16 'He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.
  • NASB95 利1:16 'He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.
  • 和合本 利1:17 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断,祭司要在坛上,在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
  • NIV 利1:17 He shall tear it open by the wings, not severing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is on the fire on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  • ASV 利1:17 and he shall rend it by the wings thereof, [but] shall not divide it asunder; and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
  • KJV 利1:17 And he shall cleave it with the wings thereof, [but] shall not divide [it] asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that [is] upon the fire: it [is] a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  • WEB 利1:17 And he shall cleave it with its wings, [but] shall not divide [it] asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that [is] upon the fire: it [is] a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
  • YLT 利1:17 and he hath cleaved it with its wings (he doth not separate [it]), and the priest hath made it a perfume on the altar, on the wood, which [is] on the fire; it [is] a burnt-offering, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
  • BBE 利1:17 And let it be broken open at the wings, but not cut in two; and let it be burned on the altar by the priest on the wood which is on the fire; it is a burned offering; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
  • NRSV 利1:17 He shall tear it open by its wings without severing it. Then the priest shall turn it into smoke on the altar, on the wood that is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.
  • NASV 利1:17 'Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • NASB95 利1:17 'Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.